Sémiotique de la traduction, sémiotique de la connotation ?: le cas de la traduction grecque de titres d’articles du Monde Diplomatique

 
see the original item page
in the repository's web site and access all digital files if the item*
share




2009 (EN)
Sémiotique de la traduction, sémiotique de la connotation ?: le cas de la traduction grecque de titres d’articles du Monde Diplomatique

Kourdis, Evangelos

Selon Haas (1958), le journalisme attache une telle importance aux titres de presse que dans les grands journaux d’information, les titres ne sont pas rédigés par les rédacteurs du texte, mais par des spécialistes de la communication, ce qui rend encore plus difficile le travail du traducteur. Chaque dimanche, le quotidien «Elefterotypia» traduit en grec des articles parus dans le mensuel français «Le Monde Diplomatique». Etant donné que les recherches sémio-linguistiques sur les titres de presse sont peu nombreuses, notre étude essaiera de dégager, à partir de l’observation sémiotique d’un corpus sur une période d’un semestre (août 2006-janvier 2007), les similitudes et les différences stylistiques entre les titres qui figurent dans des journaux en langue française et ceux qui apparaissent traduits dans des journaux en langue grecque.Plus précisément, il s’agira d’examiner: a) si la position politique et idéologique des deux journaux laisse ses traces dans le processus de la traduction, b) si l’idéologie du traducteur laisse ses traces dans le texte de la langue cible, c) quels sont les champs sémantiques des articles traduits en grec et quelle idéologie reflètent, d) si des dimensions sémiotiques, comme l’équivalence quantitative et l’équivalence esthétique, sont respectées et, e) le rôle dans les articles des systèmes sémiotiques non verbaux, comme la ponctuation et l’image, dans le processus de la traduction, f)si nous pouvons parler plutôt d’un transfert des connotations de titres d’articles de la langue source à la langue

Conference / Συνέδριο
info:eu-repo/semantics/conferenceObject

Semiotique
Titres de presse
Συνδήλωση
Traduction
Σημειωτική
Μετάφραση
Τίτλοι δημοσιογραφικών άρθρων
Connotation

Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης (EL)
Aristotle University of Thessaloniki (EN)

2009
2009-12-18T21:26:08Z


Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης, Φιλοσοφική Σχολή, Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας

Actes du Colloque International de Traduction: La traduction sous tous ses aspects au centre de gravité du dialogue international, [2009] p.340-345 [Published Version]

This record is part of 'IKEE', the Institutional Repository of Aristotle University of Thessaloniki's Library and Information Centre found at http://ikee.lib.auth.gr. Unless otherwise stated above, the record metadata were created by and belong to Aristotle University of Thessaloniki Library, Greece and are made available to the public under Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International license (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0). Unless otherwise stated in the record, the content and copyright of files and fulltext documents belong to their respective authors. Out-of-copyright content that was digitized, converted, processed, modified, etc by AUTh Library, is made available to the public under Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International license (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0). You are kindly requested to make a reference to AUTh Library and the URL of the record containing the resource whenever you make use of this material.
info:eu-repo/semantics/openAccess



*Institutions are responsible for keeping their URLs functional (digital file, item page in repository site)