Μιχαήλ Τσερβάντες. Ο επιτήδειος ευγενής δον Κισότης της Μάντσας. Η πρώτη γνωστή ελληνική μετάφραση έργου του Cervantes (τρίτη δεκαετία του 18 ου αιώνα;). Εισαγωγή: Γ. Κεχαγιόγλου – Α. Ταμπάκη. Κείμενο, Γλωσσάρι & Πίνακας Κύριων Ονομάτων: Γ. Κεχαγιόγλου. Πηγές της Νεοελληνικής Γραμματείας και Ιστορίας - Ι [2007 (σ. 813 + 28 εικόνες)]

 
Το τεκμήριο παρέχεται από τον φορέα :

Αποθετήριο :
Πέργαμος
δείτε την πρωτότυπη σελίδα τεκμηρίου
στον ιστότοπο του αποθετηρίου του φορέα για περισσότερες πληροφορίες και για να δείτε όλα τα ψηφιακά αρχεία του τεκμηρίου*
κοινοποιήστε το τεκμήριο




2007 (EL)

Μιχαήλ Τσερβάντες. Ο επιτήδειος ευγενής δον Κισότης της Μάντσας. Η πρώτη γνωστή ελληνική μετάφραση έργου του Cervantes (τρίτη δεκαετία του 18 ου αιώνα;). Εισαγωγή: Γ. Κεχαγιόγλου – Α. Ταμπάκη. Κείμενο, Γλωσσάρι & Πίνακας Κύριων Ονομάτων: Γ. Κεχαγιόγλου. Πηγές της Νεοελληνικής Γραμματείας και Ιστορίας - Ι [2007 (σ. 813 + 28 εικόνες)]

Γιώργος Κεχαγιόγλου Άννα Ταμπάκη

scientific_publication_book
Επιστημονική δημοσίευση - Βιβλίο (EL)
Scientific publication - Book (EN)

Γλώσσα – Λογοτεχνία (EL)
Language – Literature (EN)


Ελληνική γλώσσα

2007-01-01


Ινστιτούτο Νεοελληνικών Ερευνών, Εθνικό Ίδρυμα Ερευνών (EL)




*Η εύρυθμη και αδιάλειπτη λειτουργία των διαδικτυακών διευθύνσεων των συλλογών (ψηφιακό αρχείο, καρτέλα τεκμηρίου στο αποθετήριο) είναι αποκλειστική ευθύνη των αντίστοιχων Φορέων περιεχομένου.