Ελληνικές μεταφράσεις στον 18ο αιώνα: «Μετα-δοτικές ή προδοτικές» «πιστές και άσχημες» - «άπιστες και όμορφες»

 
δείτε την πρωτότυπη σελίδα τεκμηρίου
στον ιστότοπο του αποθετηρίου του φορέα για περισσότερες πληροφορίες και για να δείτε όλα τα ψηφιακά αρχεία του τεκμηρίου*
κοινοποιήστε το τεκμήριο



Ελληνικές μεταφράσεις στον 18ο αιώνα: «Μετα-δοτικές ή προδοτικές» «πιστές και άσχημες» - «άπιστες και όμορφες» (EL)
Greek Translations of the 18th century: "Transfer or Treason"; "faithful but ugly" — "unfaithful but beautiful" (EN)

Κεχαγιόγλου, Γιώργος

Δε διατίθεται περίληψη (EL)
The author presents specimens of translated texts into Modern Greek during the 18th century. Three kinds of translations are distinguished: a) a translation which reflects the original to the letter, b) a kind of adaptation, which does not generally comply to the sense of the original; and c) a re-creation on the basis of the Greek tradition inquiring into " t r i e d " models, also used in the educational practices of the 18th century. (EN)

info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion

Γλώσσες & Λογοτεχνία (EL)

Ελληνική Εταιρεία Γενικής και Συγκριτικής Γραμματολογίας (EL)
Greek General and Comparative Literature Association (EN)

Σύγκριση

Ελληνική γλώσσα

2017-02-06


Ελληνική Εταιρεία Γενικής και Συγκριτικής Γραμματολογίας (GCLA) (EL)

1105-1361
2241-1941
Σύγκριση; Vol 9 (1998); 44-70 (EL)
Comparison; Vol 9 (1998); 44-70 (EN)

Copyright (c) 2017 Γιώργος Κεχαγιόγλου (EN)



*Η εύρυθμη και αδιάλειπτη λειτουργία των διαδικτυακών διευθύνσεων των συλλογών (ψηφιακό αρχείο, καρτέλα τεκμηρίου στο αποθετήριο) είναι αποκλειστική ευθύνη των αντίστοιχων Φορέων περιεχομένου.