Το τεκμήριο παρέχεται από τον φορέα :
Σύνδεσμος Ελληνικών Ακαδημαϊκων Βιβλιοθηκών   

Αποθετήριο :
Αποθετήριο «Κάλλιπος»   

δείτε την πρωτότυπη σελίδα τεκμηρίου
στον ιστότοπο του αποθετηρίου του φορέα για περισσότερες πληροφορίες και για να δείτε όλα τα ψηφιακά αρχεία του τεκμηρίου*



Στάδια, Διαδικασίες και Στρατηγικές (EL)
Η Πράξη της Μετάφρασης (EL)
Stages, Procedures, and Strategies (EN)
The Practice of Translation (EN)

Κελάνδριας, Παναγιώτης (EL)
Kelandrias, Panagiotis (EN)


2023-05-30T15:39:55Z
2023-06-01T07:37:34Z


Το ηλεκτρονικό σύγγραμμα με τίτλο «Η πράξη της μετάφρασης» έχει ως στόχο να παρουσιάσει στον/στην αναγνώστη/-στρια και ειδικότερα στους/στις φοιτητές/-τριες την πράξη της μετάφρασης και όλες τις λεπτομέρειες σχετικά με τα στάδια του μεταφραστικού ενεργήματος, από τη στιγμή που ξεκινάει η ανάθεση της μετάφρασης ενός κειμένου αφετηρίας έως τη στιγμή του τελικού ελέγχου και της παράδοσης του κειμένου υποδοχής. Αν και «πρακτικού» προσανατολισμού, με την έννοια ότι παρουσιάζει, αναλύει και σχολιάζει τα περί του μεταφράζειν, το παρόν ηλεκτρονικό σύγγραμμα τεκμηριώνει και εξηγεί την περιγραφή των σταδίων του μεταφραστικού ενεργήματος με αναφορές σε θεωρητικά μοντέλα ή, καλύτερα, σε θεωρητικές προσεγγίσεις, επιδιώκοντας να καταδείξει ότι το μεταφράζειν είναι μια εμπρόθετη, συνειδητή διαδικασία, η οποία απαιτεί από πλευράς του μεταφραστή επίγνωση τού τι πράττει, πώς πράττει και γιατί πράττει με τον έναν ή τον άλλο τρόπο κάθε φορά που αναλαμβάνει να «μεσολαβήσει» ανάμεσα σε δύο γλώσσες και κουλτούρες. (EL)
The aim of the electronic textbook entitled “The practice of Translation” is to present to the reader and especially to the students the practice of translation and all the details concerning the stages of the translational action, from the moment the translation of a source-text is commissioned to the moment of final checking and delivery of the target-text. Although ‘practice-oriented’ in the sense that it presents, analyses, and comments on translating this online textbook documents and explains the description of the stages of the translational action concerning theoretical models or, better still, theoretical approaches, seeking to demonstrate that translating is an intentional, conscious process which requires that the translator is aware of what (s)he is doing, how and why (s)he e is doing it each time (s)he engages in mediating between two languages and cultures. (EN)

VI. ΑΝΘΡΩΠΙΣΤΙΚΕΣ ΕΠΙΣΤΗΜΕΣ ΚΑΙ ΤΕΧΝΕΣ::ΓΛΩΣΣΟΛΟΓΙΑ::ΠΕΔΙΑ ΓΛΩΣΣΟΛΟΓΙΑΣ::ΕΦΑΡΜΟΣΜΕΝΗ ΓΛΩΣΣΟΛΟΓΙΑ::ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ (EL)
VI. HUMANITIES AND ARTS::LINGUISTICS::FIELDS OF LINGUISTICS::APPLIED LINGUISTICS::TRANSLATION (EN)

Κείμενο υποδοχής (EL)
Δεοντολογία (EL)
Κειμενικό είδος (EL)
Μετάφραση (EL)
Μακροστρατηγικές (EL)
Μικροστρατηγικές (EL)
Διαπραγμάτευση (EL)
Κειμενικές λειτουργίες (EL)
Κειμενικός τύπος (EL)
Νόρμα (EL)
Μεταφραστικά δίκτυα (EL)
Κείμενο αφετηρίας (EL)
Μεταφραστική δράση (EL)
Μεταφραστικές οδηγίες (EL)
Διαμεσολάβηση (EL)
Negotiation (EN)
Target-text (EN)
Translation (EN)
Source-text (EN)
Text functions (EN)
Translational action (EN)
Mediation (EN)
Microstrategies (EN)
Text type (EN)
Macrostrategies (EN)
Ethics (EN)
Norm (EN)
Text genre (EN)
Translation brief (EN)
Translation networks (EN)



Το Περιβάλλον της μεταφραστικής πράξης The Environment of translation practice
Δημιουργός: Kelandrias, Panagiotis, Κελάνδριας, Παναγιώτης
Τύπος τεκμηρίου: Κεφάλαιο
Επιστημονικό πεδίο: Επιστήμη πληροφόρησης
Χρονολογία : 2023
Φορέας: Σύνδεσμος Ελληνικών Ακαδημαϊκων Βιβλιοθηκών
Συλλογή: Αποθετήριο «Κάλλιπος»

Η Mεταφραστική πράξη – Ορισμοί The Practice of translation - Definitions
Δημιουργός: Kelandrias, Panagiotis, Κελάνδριας, Παναγιώτης
Τύπος τεκμηρίου: Κεφάλαιο
Επιστημονικό πεδίο: Επιστήμη πληροφόρησης
Χρονολογία : 2023
Φορέας: Σύνδεσμος Ελληνικών Ακαδημαϊκων Βιβλιοθηκών
Συλλογή: Αποθετήριο «Κάλλιπος»

Έναρξη της μεταφραστικής πράξης – Περιγραφή των φάσεων του πρώτου σταδίου. Γνώση κειμενικών προδιαγραφών και αναγνώριση κειμενικών λειτουργιών The Beginning of translation practice – Description of the phases of the first stage. Knowledge of textual specifications and functions
Δημιουργός: Kelandrias, Panagiotis, Κελάνδριας, Παναγιώτης
Τύπος τεκμηρίου: Κεφάλαιο
Επιστημονικό πεδίο: Επιστήμη πληροφόρησης
Χρονολογία : 2023
Φορέας: Σύνδεσμος Ελληνικών Ακαδημαϊκων Βιβλιοθηκών
Συλλογή: Αποθετήριο «Κάλλιπος»

Η Μετάφραση ως επάγγελμα Translation as a profession
Δημιουργός: Kelandrias, Panagiotis, Κελάνδριας, Παναγιώτης
Τύπος τεκμηρίου: Κεφάλαιο
Επιστημονικό πεδίο: Επιστήμη πληροφόρησης
Χρονολογία : 2023
Φορέας: Σύνδεσμος Ελληνικών Ακαδημαϊκων Βιβλιοθηκών
Συλλογή: Αποθετήριο «Κάλλιπος»

Έναρξη της μεταφραστικής πράξης – Περιγραφή των φάσεων του πρώτου σταδίου. Επιλογή μακροστρατηγικών και αναγνώριση προβλημάτων The Beginning of translation practice – Description of the phases of the first stage. Choice of macro strategies and problems identification
Δημιουργός: Kelandrias, Panagiotis, Κελάνδριας, Παναγιώτης
Τύπος τεκμηρίου: Κεφάλαιο
Επιστημονικό πεδίο: Επιστήμη πληροφόρησης
Χρονολογία : 2023
Φορέας: Σύνδεσμος Ελληνικών Ακαδημαϊκων Βιβλιοθηκών
Συλλογή: Αποθετήριο «Κάλλιπος»

Έναρξη της μεταφραστικής πράξης – Περιγραφή του πρώτου σταδίου The Beginning of translation practice – Description of the first stage
Δημιουργός: Kelandrias, Panagiotis, Κελάνδριας, Παναγιώτης
Τύπος τεκμηρίου: Κεφάλαιο
Επιστημονικό πεδίο: Επιστήμη πληροφόρησης
Χρονολογία : 2023
Φορέας: Σύνδεσμος Ελληνικών Ακαδημαϊκων Βιβλιοθηκών
Συλλογή: Αποθετήριο «Κάλλιπος»

Διαστάσεις της μεταφραστικής πράξης - Η μετάφραση ως διαπροσωπική διάδραση Dimensions of translation practice – The translation as interpersonal action
Δημιουργός: Kelandrias, Panagiotis, Κελάνδριας, Παναγιώτης
Τύπος τεκμηρίου: Κεφάλαιο
Επιστημονικό πεδίο: Επιστήμη πληροφόρησης
Χρονολογία : 2023
Φορέας: Σύνδεσμος Ελληνικών Ακαδημαϊκων Βιβλιοθηκών
Συλλογή: Αποθετήριο «Κάλλιπος»

Το Δεύτερο και τρίτο στάδιο της μεταφραστικής πράξης: Μετατροπή του κειμένου αφετηρίας σε κείμενο υποδοχής και παραγωγή του κειμένου υποδοχής The Second and third stage of translation practice: Transforming the source-text into target-text and target-text production
Δημιουργός: Kelandrias, Panagiotis, Κελάνδριας, Παναγιώτης
Τύπος τεκμηρίου: Κεφάλαιο
Επιστημονικό πεδίο: Επιστήμη πληροφόρησης
Χρονολογία : 2023
Φορέας: Σύνδεσμος Ελληνικών Ακαδημαϊκων Βιβλιοθηκών
Συλλογή: Αποθετήριο «Κάλλιπος»

Έναρξη της μεταφραστικής πράξης – Περιγραφή των φάσεων του πρώτου σταδίου. Γνώση θεματικού πεδίου The Beginning of translation practice – Description of the phases of the first stage. Subject field knowledge
Δημιουργός: Kelandrias, Panagiotis, Κελάνδριας, Παναγιώτης
Τύπος τεκμηρίου: Κεφάλαιο
Επιστημονικό πεδίο: Επιστήμη πληροφόρησης
Χρονολογία : 2023
Φορέας: Σύνδεσμος Ελληνικών Ακαδημαϊκων Βιβλιοθηκών
Συλλογή: Αποθετήριο «Κάλλιπος»

Διαστάσεις της μεταφραστικής πράξης - Η μετάφραση ως διαπολιτισμική και κειμενοπαραγωγική δράση Dimensions of translation practice – The translation as intercultural and text-producing action
Δημιουργός: Kelandrias, Panagiotis, Κελάνδριας, Παναγιώτης
Τύπος τεκμηρίου: Κεφάλαιο
Επιστημονικό πεδίο: Επιστήμη πληροφόρησης
Χρονολογία : 2023
Φορέας: Σύνδεσμος Ελληνικών Ακαδημαϊκων Βιβλιοθηκών
Συλλογή: Αποθετήριο «Κάλλιπος»





*Η εύρυθμη και αδιάλειπτη λειτουργία των διαδικτυακών διευθύνσεων των συλλογών (ψηφιακό αρχείο, καρτέλα τεκμηρίου στο αποθετήριο) είναι αποκλειστική ευθύνη των αντίστοιχων Φορέων περιεχομένου.