δείτε την πρωτότυπη σελίδα τεκμηρίου στον ιστότοπο του αποθετηρίου του φορέα για περισσότερες πληροφορίες και για να δείτε όλα τα ψηφιακά αρχεία του τεκμηρίου*
The Influence of Greek on the Gothic New Testament in relation to Proto-Germanic: Corpus-driven Evidence on Written Contact
Η παρούσα μελέτη διερευνά τη ρηματική σύνταξη στο Γοτθικό κείμενο της Καινής Διαθήκης, Επιστολές στους Κορινθίους ΙΙ:12, τις οποίες συγκρίνει με το Ελληνικό κείμενο-πηγή και τις διαχρονικές αναμεταφράσεις στα Αγγλικά. Η Γοτθική είναι η μόνη σωζόμενη γλώσσα του Aνατολικο-γερμανικού κλάδου και η αρχαιότερη της Γερμανικής οικογένειας, καθώς χρονολογείται από τον 4ο μ.Χ..
Τα δεδομένα δείχνουν μικρές ομοιότητες μεταξύ του Γοτθικού και των Αγγλικών κειμένων, όσον αφορά την εκφορά της φωνής/διάθεσης και των τυπολογικών προτιμήσεων στη ρηματική σύνταξη, καθώς και σημαντικές αποκλίσεις από τις αντίστοιχες Ελληνικές ρηματικές δομές. Τα τυπολογικά σχήματα που προκύπτουν δείχνουν προτίμηση της Γοτθικής για περιφραστική μετάφραση των δομών που στα Ελληνικά εκφέρονται με παθητική, φαινόμενο που παρατηρείται λιγότερο στην αντίστοιχη μετάφραση στα Αγγλικά. Από τα δεδομένα συνάγεται ότι οι αποκλίσεις αυτές μπορούν να αποτελέσουν ενδείξεις των παράλληλων γραμματικών συστημάτων που σχηματίζονται μέσω της ‘γραπτής επαφής’ και ενδεχομένως έχουν διαχρονικές επιπτώσεις στην εξέλιξη των εμπλεκόμενων γλωσσών. Μέσω στατιστικής ανάλυσης και με αντιθετική αντιπαραβολή ποσοτικών δεδομένων μπορεί να έρθουν στην επιφάνεια τυπολογικά μοτίβα που προηγουμένως δεν είχαν διερευνηθεί. Μελλοντικές μελέτες θα μπορούσαν να επεκτείνουν το εύρος της έρευνας σε διαχρονικές ενδογλωσσικές μεταφράσεις σε σύγκριση με τη Γοτθική για να αποδείξουν τις τυπολογικές τους σχέσεις.
(EL)
The present study investigates verbal constructions in the Gothic New Testament text, Epistles to the Corinthians II:12. The corpus compiled is compared to the Greek source text and diachronic retranslations in English. Gothic is the only surviving language of the East Germanic branch, and the oldest within the Germanic family, as it dates back to the 4th AD. Although such an old language can provide insight into the typology of Germanic, the available manuscripts are limited; Biblical translations of the New Testament and fragmentary Old Testament excerpts are the only existing texts.
The results show slight similarities between the Gothic and English corpora under examination, concerning the expression of voice/diathesis and the typological preferences of the verbal constructions, as well as significant deviations from the Greek equivalent constructions. The prevalent typological patterns show the preference of Gothic for periphrastic translation of the Greek passive constructions, which is less observed in the equivalent English translations. The findings insinuate that such deviations can contribute to evidence of the parallel grammar systems that are diachronically manifested by written contact and can bear diachronic implications to the evolution of the languages involved. Statistical analysis within a contrastive approach, along with the examination of quantified data, can highlight typological patterns that were previously underexplored. Future studies could extend the scope of research to other intralingual Germanic translations in comparison to Gothic, in order to establish evidence on their typological relations.
(EN)
Γλώσσα – Λογοτεχνία
Humanities and the Arts ▶ Languages and literature Φιλολογία
(EL)
Γλώσσα – Λογοτεχνία
(EL)
Language – Literature
(EN)
Αγγλική γλώσσα
Βιβλιοθήκη και Κέντρο Πληροφόρησης » Βιβλιοθήκη Φιλοσοφικής Σχολής
Σχολή Φιλοσοφική » Τμήμα Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας » ΠΜΣ Αγγλική Γλώσσα, Γλωσσολογία και Μετάφραση » Κατεύθυνση Γλωσσολογία: Θεωρία και Εφαρμογές
*Η εύρυθμη και αδιάλειπτη λειτουργία των διαδικτυακών διευθύνσεων των συλλογών (ψηφιακό αρχείο, καρτέλα τεκμηρίου στο αποθετήριο) είναι αποκλειστική ευθύνη των αντίστοιχων Φορέων περιεχομένου.
Βοηθείστε μας να κάνουμε καλύτερο το OpenArchives.gr.