δείτε την πρωτότυπη σελίδα τεκμηρίου στον ιστότοπο του αποθετηρίου του φορέα για περισσότερες πληροφορίες και για να δείτε όλα τα ψηφιακά αρχεία του τεκμηρίου*
Τα κειμενικά είδη αποτελούν ένα εργαλείο για την ανάπτυξη της επικοινωνιακής δεξιότητας στη διδασκαλία και την εκμάθηση της γλώσσας. Ο σκοπός της παρούσας εργασίας είναι να μελετηθεί η παρουσία των κειμενικών ειδών και να διερευνηθεί εάν η ποικιλία που προσφέρουν τέσσερα διδακτικά εγχειρίδια της ισπανικής ως Ξ.Γ. επιπέδου Β1 ακολουθεί τις οδηγίες του Κοινού Ευρωπαϊκού Πλαισίου Αναφοράς για τις γλώσσες (ΚΕΠΑ) και του Προγράμματος σπουδών του Ινστιτούτου Θερβάντες – επίπεδα αναφοράς για την ισπανική γλώσσα (PCIC). Συγκεκριμένα, καταγράφονται τα κείμενα που περιλαμβάνονται στα διδακτικά εγχειρίδια με σκοπό να διεξαχθεί μια αντιπαραβολή των κειμένων που καταγράφονται με τα αποθέματα του αναφερόμενου εγγράφου (PCIC) και να καθοριστεί το κειμενικό είδος, ο τύπος κειμένου, οι γλωσσικές δεξιότητες που αναμένεται να αναπτύσσονται με κάθε κείμενο και η θέση που καταλαμβάνουν τα προσαρμοσμένα ή αυθεντικά κείμενα. Ο τύπος της μεθοδολογίας που χρησιμοποιείται για την ανάλυση ακολουθεί τη μελέτη περιγραφικού εύρους και τη στατιστική αναπαράσταση. Τα δεδομένα που συλλέγονται από την ανάλυση παρουσιάζονται σε πίνακες και γραφήματα. Τέλος, γίνεται μια σύγκριση μεταξύ των εγχειριδίων και εξάγονται τα συμπεράσματα.
(EL)
Los géneros textuales constituyen una herramienta para el desarrollo de la competencia comunicativa en el aprendizaje y enseñanza de lenguas. El propósito del presente trabajo es estudiar la presencia de los géneros textuales e investigar si la variedad ofrecida por cuatro manuales de ELE de nivel B1 sigue las indicaciones del MCER y PCIC. Más concretamente, son registrados los textos presentes en los manuales con el fin de realizar un análisis contrastivo de los textos registrados con los inventarios del documento de referencia (PCIC) y determinar el género textual, el tipo de texto, la destreza que se espera que se trabaje por texto y el lugar que ocupan los textos creados, adaptados o auténticos El tipo de metodología utilizado para el análisis sigue el estudio de alcance descriptivo y la representación estadística. Los datos recolectados del análisis se presentan en tablas y gráficos. Por último, se hace una comparación entre los manuales y se deducen las conclusiones.
(EN)
Σχολή Φιλοσοφική » Τμήμα Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας » ΠΜΣ Λατινοαμερικανικές και Ιβηρικές Σπουδές » Κατεύθυνση Μετάφραση - Γλωσσολογία. Θεωρία και Εφαρμογές στην Ισπανική Γλώσσα
Βιβλιοθήκη και Κέντρο Πληροφόρησης » Βιβλιοθήκη Φιλοσοφικής Σχολής
*Η εύρυθμη και αδιάλειπτη λειτουργία των διαδικτυακών διευθύνσεων των συλλογών (ψηφιακό αρχείο, καρτέλα τεκμηρίου στο αποθετήριο) είναι αποκλειστική ευθύνη των αντίστοιχων Φορέων περιεχομένου.
Βοηθείστε μας να κάνουμε καλύτερο το OpenArchives.gr.