H παρούσα διδακτορική διατριβή έχει ως στόχο την editio princeps των άγνωστων έως σήμερα λατινικών σχολίων που συνοδεύουν το επικό ποίημα του Γάλλου λογίου Pierre Moreau De bello Troiano, το οποίο αποτελεί λατινική μετάφραση της αντίστοιχης ποιητικής σύνθεσης του Ιωάννη Τζέτζη, γνωστής με τον τίτλο Τρωικά. Το corpus των σχολίων αυτών εμφανίζει μια ιδιαιτερότητα, καθώς έχει ουσιαστικά διπλή προέλευση: συγκεκριμένα ένα μέρος των σχολίων του Pierre Moreau αποτελούν λατινική απόδοση αντίστοιχων σχολίων του βυζαντινού λογίου, ενώ ένα σημαντικό μέρος τους είναι προϊόν καθαρά της συγγραφικής δραστηριότητας του Γάλλου λογίου, ο οποίος, καθώς μετέφραζε, εμπλούτιζε με δικές του παρατηρήσεις το έργο που δημιουργούσε.H κριτική έκδοση των σχολίων του De bello Troiano συνοδεύεται από αναλυτική εισαγωγή, στην οποία δίνονται οι απαιτούμενες παλαιογραφικές πληροφορίες που αφορούν τα χειρόγραφα που διασώζουν το κείμενο, επιχειρείται μια παρουσίαση της φυσιογνωμίας του έργου που έρχεται στο φως και μια πρώτη αποτίμηση της αξίας του, ενώ εκτίθεται η μεθοδολογία που ακολουθήθηκε προκειμένου να γίνει εφικτή η κριτική έκδοσή του. Σε ένα τρίτο μέρος της διδακτορικής διατριβής γίνεται υπομνηματισμός καθενός από τα 435 σχόλια, με στόχο τη βαθύτερη κατανόηση του περιεχομένου τους, την κατάδειξη της άλλοτε εμφανούς και άλλοτε λανθάνουσας συνάφειάς τους με το ποιητικό κείμενο του De bello Troiano, την παρουσίαση των πηγών τους και εντέλει την ανάδειξη της πλατιάς και βαθιάς doctrina του συντάκτη τους.
This thesis seeks to present the editio princeps of the unknown until now Scholia accompanying P. Moreau’s De bello Troiano, the only latin translation of Tzetzes’ poetic composition entitled Troica. The corpus of these scholia is characterised by a peculiarity, as since it derives material from two sources: Specifically, a number of Pierre Moreau’s annotations is actually a latin translation of the respective text written in Greek by the byzantine author, whereas a substantial part of Scholia were produced by the French scholar who, while translating, further enriched the poem that was under creation with his own observations.An analytical introduction precedes the critical edition of the Scholia, in order to provide important palaeographic information concerning the manuscripts that preserve the text, and to present the physiognomy of the work which now comes to publicity. It further attempts to demonstrate the value of the now edited annotations as well as to explain the methodology undertaken as regards to the research conducted. The thesis concludes with a commentary on each one of the 435 Scholia, aiming to both contribute to a better undrstanding of its content as well as to elucidate its correlation with the verses of the poetic text it refers to, especially in cases when this correlation is not lucid but appears to be somehow veiled. It finally seeks to present possible literary sources of the scholia edited and to unfold the undisputable doctrina which characterizes their author.