δείτε την πρωτότυπη σελίδα τεκμηρίου στον ιστότοπο του αποθετηρίου του φορέα για περισσότερες πληροφορίες και για να δείτε όλα τα ψηφιακά αρχεία του τεκμηρίου*
Maurice Maeterlinck L’Intruse: Des retraductions grecques à la proposition d’une nouvelle traduction.
Η εν λόγω διπλωματική εργασία ασχολείται με τη μετάφραση του θεατρικού έργου του Maurice Maeterlinck L'Intruse. Αρχικά επικεντρωνόμαστε στη ζωή, το έργο και τις κύριες θεματικές τις οποίες πραγματεύεται ο Βέλγος Νομπελίστας. Στη συνέχεια, εμβαθύνουμε την έρευνά μας ανακαλύπτοντας τους προηγούμενους μεταφραστές του συγκεκριμένου έργου και σχολιάζουμε τις δικές τους μεταφράσεις. Τέλος, παραθέτουμε τη δική μας μετάφραση και εξηγούμε τις μεταφραστικές επιλογές μας μέσα από θεωρητικά μοντέλα και προσεγγίσεις, όπως προτείνονται από τους Ladmiral, Newmark, Vinay και Darbelnet, Venuti και την Kossov.
(EL)
Ce mémoire porte sur la traduction de la pièce de Maurice Maeterlinck L'Intruse. Dans un premier lieu, nous étudions la vie, l’œuvre et les thématiques principales élaborées par le nobéliste Belge. Nous approfondissons ensuite notre recherche en découvrant les précédents traducteurs de la pièce et nous commentons leurs traductions. Enfin, nous présentons notre propre traduction et nous expliquons nos choix traductifs à travers des modèles théoriques et des approches proposés par Ladmiral, Newmark, Vinay et Darbelnet, Venuti et Kossov.
(EN)
Γλώσσα – Λογοτεχνία
Ανθρωπιστικές Επιστήμες και Τέχνες ▶ Γλώσσα και Λογοτεχνία Ευρωπαϊκή λογοτεχνία
(EL)
Γλώσσα – Λογοτεχνία
(EL)
Language – Literature
(EN)
Γαλλική γλώσσα
Βιβλιοθήκη και Κέντρο Πληροφόρησης » Βιβλιοθήκη Φιλοσοφικής Σχολής
Σχολή Φιλοσοφική » Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας » ΠΜΣ Ελληνογαλλικές Σπουδές στη Λογοτεχνία, τον Πολιτισμό και τη Μετάφραση » Κατεύθυνση Μετάφραση
*Η εύρυθμη και αδιάλειπτη λειτουργία των διαδικτυακών διευθύνσεων των συλλογών (ψηφιακό αρχείο, καρτέλα τεκμηρίου στο αποθετήριο) είναι αποκλειστική ευθύνη των αντίστοιχων Φορέων περιεχομένου.
Βοηθείστε μας να κάνουμε καλύτερο το OpenArchives.gr.