Ειδική γλώσσα και ορολογία της Δημόσιας Διοίκησης: Αντιπαραβολική μελέτη ελληνικής-γαλλικής με χρήση Σωμάτων Κειμένων στους τομείς της Απασχόλησης και της Οικονομίας

This item is provided by the institution :
/aggregator-openarchives/portal/institutions/uoa   

Repository :
Pergamos Digital Library   

see the original item page
in the repository's web site and access all digital files if the item*



Ειδική γλώσσα και ορολογία της Δημόσιας Διοίκησης: Αντιπαραβολική μελέτη ελληνικής-γαλλικής με χρήση Σωμάτων Κειμένων στους τομείς της Απασχόλησης και της Οικονομίας

Χριστοπούλου Αγγελική (EL)
Christopoulou Aggeliki (EN)

born_digital_thesis
Διδακτορική Διατριβή (EL)
Doctoral Dissertation (EN)

2024


Αντικείμενο της διδακτορικής διατριβής αποτελεί η ειδική γλώσσα και η ορολογία στα έγγραφα της ΔΔ στην Ελλάδα και τη Γαλλία. Με βάση τη Γλωσσολογία των Σωμάτων Κειμένων –και ειδικότερα την καθοδηγούμενη από τα ΣΚ προσέγγιση– επιχειρείται η αντιπαραβολή της ειδικής γλώσσας και της ορολογίας που εντοπίζεται στα διοικητικά έγγραφα στις δύο χώρες, η οποία ξεκινά από το επίπεδο της διοικητικής οργάνωσης, σε περίοδο διοικητικών μεταρρυθμίσεων και την επιρροή της ΔΔ στη χρήση της γλώσσας και φθάνει στη διαγλωσσική αντιπαραβολή των όρων τόσο σε μορφοσυντακτικό, όσο και σε σημασιολογικό και πραγματολογικό επίπεδο. H έρευνα εστιάζει στους διλεκτικούς και τριλεκτικούς σύμπλοκους όρους, στις επαναλαμβανόμενες λεξικές συνάψεις και στις ονοματισμένες οντότητες, στις οποίες εντοπίζονται οι όροι-κόμβοι, που έχουν επιλεγεί, με κοινά κριτήρια, από τα ΣΚ στις δύο γλώσσες. Για την εκπόνηση της εμπειρικής έρευνας συγκεντρώθηκε ad hoc, δίγλωσσο και συγκρίσιμο ΣΚ 4,2 εκατομμυρίων λέξεων από τα θεματικά πεδία της απασχόλησης και της οικονομίας. Για τον εντοπισμό των όρων και την ποσοτική και ποιοτική ανάλυσή τους επιλέχτηκε το λογισμικό επεξεργασίας Sketch Engine. Η σημασιολογική ανάλυση των επιλεγμένων πολυλεκτικών σύμπλοκων όρων έγινε με βάση την περικειμενική θεωρία του νοήματος και τις αρχές της Συστημικής Λειτουργικής Γλωσσολογίας, σύμφωνα με την οποία η σχέση μεταξύ μορφής και λειτουργίας δεν είναι αυθαίρετη, αλλά υπάρχει διασύνδεση μεταξύ της γραμματικής μορφής και του νοήματος. Ο εντοπισμός της λειτουργικής ισοδυναμίας των υπό μελέτη όρων είναι δυνατός μόνο μέσα από την αναγνώριση του νοήματος του καταστασιακού περιβάλλοντος. Προτείνεται ένα μεθοδολογικό μοντέλο εξαγωγής και εξέτασης όρων, ικανό να εφαρμοστεί στην αντιπαραβολική εξέταση ειδικών γλωσσών για τον εντοπισμό της σημασίας των όρων αλλά και των ισοδυναμιών αυτών σε συγκρίσιμα ΣΚ. Η μεθοδολογία της συγκεκριμένης διατριβής βρίσκει εφαρμογή στη λεξικογραφία, τη μετάφραση των εγγράφων της ΔΔ, τη διδακτική της ειδικής ορολογίας. (EL)
La thèse doctorale a pour objectif la langue spéciale et la terminologie des documents de l’Administration Publique en Grèce et en France. Sur la base de la linguistique de corpus – et en particulier de l'approche guidée par le corpus – on tente de comparer la langue spéciale et la terminologie des documents administratifs des deux pays. L’étude comparée commence du niveau de l'organisation administrative dans une période de réformes administratives ainsi que de l'impact de l’Administration Publique sur l’usage de la langue et atteint la comparaison interlinguistique des termes tant au niveau morpho-syntaxique qu'au niveau sémantique et pragmatique. La recherche est concentré sur les termes polylexicaux de deux et trois mots, les collocations répétées et les entités nommées, dans lesquelles se trouvent les termes-nœuds, qui ont été sélectionnés des corpus dans les deux langues avec des critères communs. La recherche a été élaborée à partir d’un corpus bilingue et comparable, collecté ad hoc, de 4,2 millions de mots issus des domaines de l’emploi et de l’économie. Le logiciel de traitement Sketch Engine a été choisi pour l’identification et l’analyse quantitative et qualitative des termes. L’analyse sémantique des multi-termes sélectionnés est basée sur la théorie contextuelle du sens et les principes de la linguistique fonctionnelle systémique, selon laquelle la relation entre la forme et la fonction n'est pas arbitraire, mais il y a une interrelation entre la forme grammaticale et le sens. L’identification de l’équivalence fonctionnelle des termes étudiés n'est possible que grâce à la reconnaissance du sens du contexte situationnel. La thèse propose un modèle méthodologique d’extraction et d’étude de termes, susceptible d’être appliqué à l’étude contrastive de langues spéciales pour identifier la signification des termes et leurs équivalents dans des corpus comparables. La méthodologie de cette thèse est applicable à la lexicographie, à la traduction des documents administratifs, à l’enseignement de la terminologie spéciale. (EN)

Γλώσσα – Λογοτεχνία

Γλώσσα – Λογοτεχνία (EL)
Language – Literature (EN)

French
Greek

Σχολή Φιλοσοφική » Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας
Βιβλιοθήκη και Κέντρο Πληροφόρησης » Βιβλιοθήκη Φιλοσοφικής Σχολής

https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/




*Institutions are responsible for keeping their URLs functional (digital file, item page in repository site)