Οι μεταφράσεις έργων σύγχρονων Γάλλων φιλοσόφων και οι ελληνικές εκδόσεις τους από το 1975 έως το 2022

This item is provided by the institution :
/aggregator-openarchives/portal/institutions/uoa   

Repository :
Pergamos Digital Library   

see the original item page
in the repository's web site and access all digital files if the item*



Οι μεταφράσεις έργων σύγχρονων Γάλλων φιλοσόφων και οι ελληνικές εκδόσεις τους από το 1975 έως το 2022

Βαρσάμου Μαρία-Αγγελική (EL)
Varsamou Maria-Aggeliki (EN)

born_digital_postgraduate_thesis
Διπλωματική Εργασία (EL)
Postgraduate Thesis (EN)

2023


Στην ελληνική βιβλιαγορά παρατηρείται γενικώς μια θετική υποδοχή για τα έργα των Γάλλων φιλοσόφων. Αυτή η τάση θα μπορούσε να δικαιολογηθεί από τις μακροχρόνιες πολιτισμικές και πνευματικές σχέσεις μεταξύ Γαλλίας και Ελλάδας. Στόχος της έρευνας είναι να προσδιορίσει τη θέση της γαλλικής φιλοσοφικής σκέψης στην Ελλάδα κατά τη χρονική περίοδο 1975-2022. Αποδελτιώθηκαν τα έργα δεκαπέντε σύγχρονων Γάλλων φιλοσόφων που έχουν μεταφραστεί και εκδοθεί στα ελληνικά (περίπου 250 τίτλοι), τα οποία μελετήθηκαν και σχολιάστηκαν βάσει μιας σειράς κριτηρίων (ανά συγγραφέα, ανά μεταφραστή, ανά εκδοτικό οίκο). Επιπλέον, εξετάστηκαν πιθανές παράμετροι που επηρεάζουν το πρόγραμμα των εκδοτικών οίκων και τις προτιμήσεις του ελληνικού κοινού και καθορίζουν την επιλογή έργων και συγγραφέων προς μετάφραση και έκδοση στην ελληνική γλώσσα. (EL)
Le marché grec du livre a généralement accueilli favorablement les ouvrages des philosophes français. Cette tendance pourrait être justifiée par les liens culturels et intellectuels de longue date entre la France et la Grèce. L'objectif de cette recherche est de déterminer la place de la pensée philosophique française en Grèce au cours de la période 1975-2022. Les œuvres de quinze philosophes français contemporains traduits et publiés en grec (environ 250 titres) ont été examinés et commentés en fonction d'une série de critères (par auteur, par traducteur, par maison d'édition). En outre, des paramètres éventuels qui influencent le programme des maisons d'édition et les préférences du public grec et déterminent la sélection des œuvres et des auteurs à traduire et à publier en grec ont été examinés. (EN)

Γλώσσα – Λογοτεχνία

Γλώσσα – Λογοτεχνία (EL)
Language – Literature (EN)

Greek

Βιβλιοθήκη και Κέντρο Πληροφόρησης » Βιβλιοθήκη Φιλοσοφικής Σχολής
Σχολή Φιλοσοφική » Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας » ΠΜΣ Ελληνογαλλικές Σπουδές στη Λογοτεχνία, τον Πολιτισμό και τη Μετάφραση » Κατεύθυνση Μετάφραση

https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/




*Institutions are responsible for keeping their URLs functional (digital file, item page in repository site)